- N +

俄语政治脱口秀怎么说的

导读:

俄语政治脱口秀通常称为"Политическийюмор"或"Политическийстендап".以下是几组中俄双语例句:...

俄语政治脱口秀通常称为"Политический юмор"或"Политический стендап".以下是几组中俄双语例句:

1. "Как говорит наш президент, мы должны быть готовы к любым вызовам и испытаниям. Но я не думаю, что он имел в виду, что мы должны каждый день бороться за право купить хлеб." - "正如我们的总统所说,我们必须准备应对任何挑战和考验。但我不认为他指的是我们必须每天为买面包而奋斗。"

2. "Мне кажется, что наша политика по отношению к США похожа на игру в рулетку. Но в отличие от рулетки, у нас нет денег на ставки, а выигрыша все равно не будет." - "我觉得我们对美国的政策就像玩轮盘赌一样。但与轮盘赌不同的是,我们没有钱下注,而且也不会有任何奖励。"

3. "Как говорит наш премьер-министр, мы должны строить мосты, а не стены. Но я не думаю, что он имел в виду, что мы должны строить мосты к нашим соседям, чтобы украсть у них еду." - "正如我们的总理所说,我们必须建造桥梁而不是墙壁。但我不认为他指的是我们必须建造通往邻国的桥梁,以便偷他们的食物。"

4. "Я думаю, что наша партия должна перестать обещать золотые горы и начать говорить правду. Но если мы начнем говорить правду, нам придется начать работать." - "我认为我们的党派应该停止承诺黄金山,开始说实话。但如果我们开始说实话,我们就必须开始工作。"

5. "Наша страна похожа на большой цирк. У нас есть клоуны, жонглеры и дрессированные медведи. Но кто же управляет этим цирком?" - "我们的国家就像一个大马戏团。我们有小丑,杂技演员和驯熊师。但是谁来管理这个马戏团呢?"

返回列表
上一篇:
下一篇:

发表评论

快捷回复:

    评论列表 (暂无评论,共137人参与)参与讨论

    还没有评论,来说两句吧...