导读:
яоченьсмущен.2.出洋相-Сделатьсебяпосмешищем/Оказатьсявнеловкомположении他在晚会上跳舞跳得太糟糕了。...
1. 糗大了 - Застыдился до глубины души / Очень смущен
我在面试时说错了很多话,真是糗大了。Я сказал много глупостей на собеседовании, я очень смущен.2. 出洋相 - Сделать себя посмешищем / Оказаться в неловком положении
他在晚会上跳舞跳得太糟糕了,简直出洋相。Он танцевал на вечеринке так плохо, что стал посмешищем.3. 丢人现眼 - Сделать себя посмешищем / Оказаться в неловком положении
他在公共场合大声喧哗,真是丢人现眼。Он громко кричал в общественном месте, это было очень неловко.4. 取笑 - Смеяться над кем-то / Высмеивать кого-то
他的表现实在太差了,同事们都开始取笑他。Он показал плохую работу, и коллеги начали смеяться над ним.5. 丢脸 - Позориться / Быть в унижении
他的行为举止太不得体了,让人感到很丢脸。Его поведение было неуместным, и это было очень унизительно.
还没有评论,来说两句吧...