- N +

俄语丢脸怎么说的好听

导读:

яоченьсмущен.2.出洋相-Сделатьсебяпосмешищем/Оказатьсявнеловкомположении他在晚会上跳舞跳得太糟糕了。...

1. 糗大了 - Застыдился до глубины души / Очень смущен

  • 我在面试时说错了很多话,真是糗大了。
  • Я сказал много глупостей на собеседовании, я очень смущен.
  • 2. 出洋相 - Сделать себя посмешищем / Оказаться в неловком положении

  • 他在晚会上跳舞跳得太糟糕了,简直出洋相。
  • Он танцевал на вечеринке так плохо, что стал посмешищем.
  • 3. 丢人现眼 - Сделать себя посмешищем / Оказаться в неловком положении

  • 他在公共场合大声喧哗,真是丢人现眼。
  • Он громко кричал в общественном месте, это было очень неловко.
  • 4. 取笑 - Смеяться над кем-то / Высмеивать кого-то

  • 他的表现实在太差了,同事们都开始取笑他。
  • Он показал плохую работу, и коллеги начали смеяться над ним.
  • 5. 丢脸 - Позориться / Быть в унижении

  • 他的行为举止太不得体了,让人感到很丢脸。
  • Его поведение было неуместным, и это было очень унизительно.
  • 返回列表
    上一篇:
    下一篇:

    发表评论

    快捷回复:

      评论列表 (暂无评论,共115人参与)参与讨论

      还没有评论,来说两句吧...