罪与罚俄语怎么说的
导读:
罪-преступление(prestupleniye)罚-наказание(nakazaniye)1.他因犯有严重的罪行被判处长期监禁。...
罪 - преступление (prestupleniye)
罚 - наказание (nakazaniye)
1. 他因犯有严重的罪行被判处长期监禁。
Он был приговорен к долгосрочному заключению за совершение серьезного преступления. (On byl prigovoren k dolgosrochnomu zaklyucheniyu za soversheniye seryoznogo prestupleniya.)
2. 这种罪行的惩罚是徒刑或罚款。
Наказание за такое преступление может быть лишение свободы или штраф. (Nakazaniye za takoye prestupleniye mozhet byt' lisheniye svobody ili shtraf.)
3. 他因为贪污罪被判处10年监禁。
Он был приговорен к 10 годам тюремного заключения за взяточничество. (On byl prigovoren k 10 godam tyuremnogo zaklyucheniy za vzyatochnichestvo.)
4. 酒后驾车是一种严重的交通违规行为,会受到罚款和吊销驾照的惩罚。
Пьяное вождение является серьезным нарушением дорожного движения и может привести к штрафу и лишению прав. (P'yanye vozhdeniye yavlyayetsya seryoznym narusheniyem dorozhnogo dvizheniya i mozhet privesti k shtrafu i lisheniyu prav.)
5. 虐待动物是一种犯罪行为,会受到监禁和罚款的惩罚。
Жестокое обращение с животными является преступлением и может привести к тюремному заключению и штрафу. (Zhestokoye obrashcheniye s zhivotnymi yavlyayetsya prestupleniyem i mozhet privesti k tyuremnomu zaklyucheniyu i shtrafu.)
还没有评论,来说两句吧...