给人家添麻烦了日语怎么说怎么写
导读:
迷惑をかけてしまいました。真是给您添麻烦了:本当にお手数をおかけしてしまいました。给您添麻烦了:申し訳ありません、お手数をおかけしてしまいました。うっかりしてお手数をおかけして...
- 给人家添麻烦了:迷惑をかけてしまいました。
- 真是给您添麻烦了:本当にお手数をおかけしてしまいました。
- 对不起,给您添麻烦了:申し訳ありません、お手数をおかけしてしまいました。
- 因为我疏忽给您添麻烦了:うっかりしてお手数をおかけしてしまいました。
- 不好意思,因为我的过失给您添麻烦了:すみません、私のミスでお手数をおかけしてしまいました。
2. すみません、お騒がせしてしまって。 (Sumimasen, osawagase shite shimatte.) 这句话表示“抱歉给您带来了麻烦和烦恼”。它可以用于因为某些事情而打扰了他人或他人的计划。适用于商店、餐厅、医院、旅游场所等各种场合。
3. お手数をおかけして申し訳ありません。 (Otesuu wo okake shite moushiwake arimasen.) 这句话表示“十分抱歉给您带来了不便和麻烦”。当我们需要他人帮助时不得不打扰对方时,可以使用这句话。它可以用于银行、邮局、机场、旅游场所等各种场合。
2. お手数をおかけしてすみません。(Otetsudai wo okake shite sumimasen.) - 对给您添麻烦表示歉意。
3. ご面倒をおかけして恐縮です。(Gomen'tou wo okake shite kyoushuku desu.) - 对给您添麻烦感到非常抱歉。
4. ご不便をおかけして大変申し訳ございません。(Gofuben wo okake shite taihen moushiwake gozaimasen.) - 对给你带来不便深感歉意。
5. お騒がせして申し訳ありません。(Osawagase shite moushiwake arimasen.) - 对给您带来麻烦表示歉意。
2. 申し訳ありません、お手数をおかけしました。(Moushiwake arimasen, otesuu o okakeshimashita.)
3. お騒がせしてしまってすみません。(Osawagase shite shimatte sumimasen.)
4. ご心配をおかけして大変申し訳ございません。(Goshinpai o okakeshite taihen moushiwake gozaimasen.)
5. ご迷惑をお掛けしましたことをお詫び申し上げます。(Gomeiwaku o okakeshimashita koto o owabi moushiagemasu.)
以上是五种常见的关于给人家添麻烦了的道歉表达方式。无论是在商业场合还是私人生活中,对于自己给他人带来的不便,及时地主动道歉是日本文化中非常注重的礼仪。
2. ご迷惑をお掛けして申し訳ありませんでした。 (Gomihō wo okake shite mōshiwake arimasendeshita.) - 对给您带来的麻烦深表歉意。
3. 申し訳ありませんが、お手数をおかけしてしまいました。 (Moushiwake arimasen ga, otesū wo okake shite shimaimashita.) - 很抱歉给您添了麻烦。