- N +

俄语中的不放眼泪怎么说

导读:

1. Не показывать слез - не проявлять слабости. (Ne pokazyvat slez - ne proyavlyat slabos...

1. Не показывать слез - не проявлять слабости. (Ne pokazyvat slez - ne proyavlyat slabosti.) - Not showing tears is not showing weakness.

2. Она сдерживала слезы, чтобы не раскраснеться. (Ona sdervigala slezy, chtoby ne raskrasnet'sya.) - She held back tears so as not to blush.

3. Не пускать слезы - это знак силы. (Ne puskat' slezy - eto znak sily.) - Not shedding tears is a sign of strength.

4. Он не хотел показывать свою слабость и сдерживал слезы. (On ne hotel pokazyvat' svoyu slabost' i sdervigal slezy.) - He didn't want to show his weakness and held back tears.

5. Не плачь, это не поможет. (Ne plach', eto ne pomozhet.) - Don't cry, it won't help.

返回列表
上一篇:
下一篇:

发表评论

快捷回复:

    评论列表 (暂无评论,共120人参与)参与讨论

    还没有评论,来说两句吧...