- N +

天才和疯子的德语怎么说

导读:

während"Verrückter"oder"Irre"alsÜbersetzungfür"疯子"verwendetwerdenkann.以下是几组中德双语例句:...

天才 auf Deutsch heißt "Genie", während "Verrückter" oder "Irre" als Übersetzung für "疯子" verwendet werden kann.

以下是几组中德双语例句:

Albert Einstein war ein wahres Genie auf dem Gebiet der Physik. (Albert Einstein was a true genius in the field of physics.)

Vincent van Gogh war ein kreativer Genie, aber er litt auch unter psychischen Problemen. (Vincent van Gogh was a creative genius, but he also suffered from mental health issues.)

Nikola Tesla war ein Genie der Elektrotechnik und hat viele wichtige Erfindungen gemacht. (Nikola Tesla was a genius in electrical engineering and made many important inventions.)

Der Mann auf der Straße schien ein Verrückter zu sein, der wild um sich schrie. (The man on the street seemed to be a crazy person, shouting wildly.)

Die Frau in der Psychiatrie wurde als Irre bezeichnet, weil sie unter schweren Halluzinationen litt. (The woman in the psychiatric ward was referred to as a madwoman because she suffered from severe hallucinations.)

返回列表
上一篇:
下一篇:

发表评论

快捷回复:

    评论列表 (暂无评论,共98人参与)参与讨论

    还没有评论,来说两句吧...